Дата начала: 24 сентября 2025
Стоимость: 139 200 ₽

Преподаватели:

Курс «Переводчик иностранного языка в сфере профессиональной коммуникации» представляет собой специализированную программу, направленную на подготовку высококвалифицированных юристов-лингвистов, способных эффективно осуществлять перевод в различных областях профессиональной деятельности.

Цель курса – сформировать у слушателей не только лингвистические навыки, но и глубокое понимание специфики профессиональной коммуникации, включая этические, культурные и терминологические аспекты. Программа разработана с учетом современных требований рынка труда и ориентирована на практическое применение полученных знаний.


Особое внимание уделяется развитию навыков перевода специализированных текстов, включающих юридическую и научную документацию. Курс охватывает широкий спектр тем от деловой переписки до сложных законодательных и правоприменительных актов. Слушатели учатся адаптировать перевод под конкретную целевую аудиторию и учитывать контекст профессиональной ситуации.

Структура курса включает в себя: углубленное изучение грамматики и стилистики иностранного языка; освоение специализированной терминологии; развитие навыков устного и письменного перевода; изучение основ теории перевода; а также практику работы с современными переводческими технологиями.

Программа предназначена для юристов, специалистов в области международных отношений и других профессионалов, стремящихся повысить свою квалификацию и достичь успеха в сфере профессиональной коммуникации.



Старт курса: 24.09.2025 

Завершение курса: 22.05.2027 

Стоимость обучения: 139 200 ₽

Формат обучения: смешанный

График обучения: по расписанию

Документ: диплом о профессиональной переподготовке



Курс «Переводчик иностранного языка в сфере профессиональной коммуникации» включает следующие темы:

Программа курса ↓
Тема Количество часов Краткое содержание
Тема 1. Введение в языкознание 72 Исследуется язык как система, как объект познания. Изучается структура и формы существования языка. Образовательный процесс идет от наиболее мелких к наиболее крупным единицам языкознания. Лексическая и грамматическая система языка.
Тема 2. Стилистика русского языка и культура речи 72 Изучаются стилистические особенности русского языка. Акцент делается на исследование языковых, лексических, грамматических норм языка, а также норм устной и письменной речи. Исследуются различные стили в русском языке
Тема 3. Основы теории изучаемого языка 144 Lexicology as a linguistic subject. Word-notion-meaning. Semantic structure of English words. Semantic changes. Paradigmatic relations in the vocabulary system. Syntagmatic relations in the language. Phraseology. Stylistic differentiation of the English vocabulary. Stylistics as a linguistic subject. Style, classifications functional styles. Stylistic Phonetics. Graphon. The stylistic potential of graphics. Stylistic lexicology. Stylistic semasiology. Lexical stylistic devices and expressive means. Stylistic syntax. Syntactical stylistic devices and expressive means Stylistic morphology. The stylistic potential of different parts of speech. Stylistic expects of texts and discourse.
Тема 4. Практический курс иностранного языка 490 Изучаются юридические тематики в иностранных текстах. В рамках данной дисциплины происходит развитие необходимых умений и навыков по всем видам речевой деятельности (говорение, чтение, письмо, аудирование, перевод)
Тема 5. Практический курс профессионально-ориентированного перевода 542 Исследуются модели и методы перевода. Анализируется тема-рематическая структура высказываний, особенности монорем и дирем. Особое внимание уделяется грамматическим и лексическим проблемам перевода.
Тема 4. Теория перевода 72 В рамках данной темы затрагиваются вопросы теоретического моделирования и методологии процесса перевода. Рассматриваются виды языкового посредничества. Особое внимание уделено вопросам норм в достижении адекватности и эквивалентности перевода.


Материалы курса включают: лекции, презентации, тексты, учебные задания.

Результаты обучения оцениваются интерактивными заданиями и экзаменом. 
Длительность курса:  1500 часов.


Программа предназначена для юристов, специалистов в области международных отношений и других профессионалов, стремящихся повысить свою квалификацию и достичь успеха в сфере профессиональной коммуникации.


Результаты обучения.

По окончании работы с содержанием курса слушатель сможет осуществлять устный последовательный перевод и письменный перевод (в том числе с использованием специализированных инструментальных средств) в профессиональной сфере, а также осуществлять профессиональную деятельность, связанную с переводом и переводоведением, а также иностранными языками и культурами стран изучаемого языка.


По окончанию онлайн курса Вы получите Диплом  о профессиональной переподготовке УрГЮУ им. В.Ф. Яковлева,  зарегистрированный в реестре документов об образовании Министерства науки и высшего образования РФ (ФИС ФРДО). 

Образец диплома ↓